Alex Huber o Adamovi Ondrovi na videu | Film |
Facebookem a diskusí na Lezci proběhlo tohle video: Alex Huber about Adam Ondra z filmu o Adamovi.
Diskuse k filmu na Lezci:
www.lezec.cz/diskuse.php
Video na facebookové stránce Lezce: www.facebook.com/pages/Lezeccz
AO film | 16:40:58 16.12.2011 | chápu to, že ten AO film už konečně je/brzy bude?
...jinak s Alexem samozřejmě souhlasím ;-) | jirka | odpovědět |
  | Re: AO film | 22:40:39 16.12.2011 | no v zaverecnych titulkach psaly ze uz je.... | Milan | odpovědět |
  |   | Re: AO film | 14:33:04 19.12.2011 | kde ale?...jsem asi pomalej, nebo reaguju jen na palcový titulky, ale nikde jsem na něj zatím nenarazil...ani na těch aofilm.com | j. | odpovědět |
Je to teda něco! | 18:44:29 16.12.2011 | Je fascinující, že Huber, což je v lezení pan někdo, tak hezky a s respektem mluví o Adamovi a pasuje ho na nejlepšího a nejvšestranějšího lezce světa. I když to už všichni dávno vědí, nebo ne:). | Steve | odpovědět |
Překlad | 20:12:30 16.12.2011 | Nevládnu tolik angličtinou. Prosím, neměli byste někdo chuť udělat aspoň stručný překlad? | | odpovědět |
  | Re: Překlad | 20:55:26 16.12.2011 | Pripajam sa...preco k tomu niesu cz titulky??..nevedel by to niekto stiahnut a upnut niekde s titulkami...a dufam, ze film (ak nejaky bude, ci je), ze bude s titulkami popripade v cz jazyku... | jj | odpovědět |
  |   | Re: Překlad | 15:45:04 17.12.2011 | laicky přeloženo (prosím nehodnoťte mou češtinu):
Myslím si, že je velmi důležité aby lezecká komunita respektovala to, co dokázali lezci jako Chris Sharma a AO protože oni jsou ti, kteří posouvají hranice. A to je opravdu důležité pro náš sport, kde jsou velké možnosti a my nemáme ponětí o tom jaké schopnosti mají tito lezci, ChSh nebo AO, protože již ukázali své schopnosti dělat/lézt těžké věci. A právě proto mám hluboký respekt ke všem těmto lezcům, kteří jsou hodně vpředu a ukazují nám že na to opravdu vždycky mají. Jedna z nejzajímavějších věcí na Adamovi je to, že se nesoustřeďuje jen na závodní lezení (a i v něm je schopný závodit a má šanci vyhrát v obou disciplínách – s lanem i v bouldru) ale samozřejmě je schopný lézt těžké bouldery venku, lézt nejtěžší cesty (s lanem) na světě a zárovně se může velmi lehce přeměnit v lezce, který leze nejtěžší vícedélky v Alpách nebo i v Africe na Madagaskaru, tam by mohla být i nejtěžší vícedélka na světě. Právě to je na něm úžasné jak je univerzální ve všem co je vertikální, převislé – je ve všem na nejvyšší úrovni. Co mám rád na Adamovi je to, že on se nesoustřeďuje jen na lezení, ale i přemýšlí o tom co dělá a myslím že rozdíl mezi ním a ostatními silnými lezci, kteří jsou bezesporu také silní, je v tom, že on přemýšlí o tom jak může použít svoje lezecké schopnosti.
Samozřejmě, že můžeš vyhrát světový pohár v lezení s lanem a sv. pohár v boulderingu, ale lezení samo o sobě toho může nabídnout daleko více. A Adam je člověk, který vyjadřuje sám sebe a také lezení jako celek.
ufff. pokračujte někdo.. skončil jsem asi ve 2:58
| | odpovědět |
  |   |   | Re: Překlad | 15:48:17 17.12.2011 | díky moc....
| | odpovědět |
  |   |   |   | Re: Překlad | 18:52:58 17.12.2011 | 2:58 -> Přístup Adama Ondry k lezení je opravdu inteligentní, protože on nebyl od úplného začátku opravdu zaměřený na posunování limitů. Pouze chtěl zjistit co jsou limity v dnešním lezení. A proto jen zkoušel vylepšit svoje lezecké schopnosti, každý rok byl silnější. A jak mi vysvětlil, proč bych měl zkoušet jednu cestu 7 nebo 10 nebo 15 dní, když vím, že další rok můžu dát stejnou cestou za jeden jediný den.
Takže se snažil vylepšit svoje lezecké schopnosti až do okamžiku, kdy zjistil: "Teď jsem dosáhl úrovně nejlepších lezců světa a nejtěžšího lezení světa." A to je bod kde je právě teď a já sem velice zvědavý co se stane v budoucnu.
Adam určitě upřednostňuje čestný způsob hodnocení. Když si myslí, že cesta je lehčí než dané hodnocení, opraví hodnocení a kdyby udělal první přelez cesty, určitě by zvolil tvrdý způsob hodnocení. A jsem si jistý, že všechna hodnocení, která udělal jsou správná, protože je zkušený, má znalosti a kapacity, stejně jako je čestný.
Jsem docela přesvědčený, že Adam Ondra má potenciál posouvat hranice, dosáhnout nové cíle a samozřejmě můžeme říct, že v tomto bodě je právě teď. A už začíná tu část za hranicemi, které existují. A to je na tom ta zajímavá část. On je teprve na začátku toho a tím jsem si dosti jistý.
| Martin | odpovědět |
  |   |   |   |   | Re: Překlad | 20:37:58 17.12.2011 | Chlapi jste skvělí. Díky moc!!!
| | odpovědět |
  |   |   |   |   | Re: Překlad | 18:47:12 19.12.2011 | Teda dík oběma za čas, mile jste překvapili. 2 nejhodnotnější komentáře pod tímhle článkem. | martan | odpovědět |
  |   | Re: Překlad | 23:17:28 17.12.2011 | Proč nejsou cz titulky? A proč by měly být? Jednak ten film točili v evropském prostředí, ne v českém, a zejména zcela jistě bude jak anglická verze, tak i německá nebo třeba španělská, prostě v jiných světových jazycích. Pokud někdo není s to skouknout film namluvený jinak než česky nebo slovensky, tak má v dnešním světě smůlu - a netýká se to jen filmů o lezení. | | odpovědět |
  |   |   | Re: Překlad | 23:57:40 17.12.2011 | Možná máš pravdu, ale taky myslim, že seš teda korunovanej vůl. Jestli se ten dnešní svět skládá ze samejch arogantních blbečků, tak to teda potěš. | P. | odpovědět |
  |   |   |   | Re: Překlad | 11:05:35 18.12.2011 | Pokud je někomu jasné, že čeština, kterou používá cca 10 milionů lidí, není jazyk, se kterým by se dalo v dnešní době pro život vystačit a je schopný to i v praxi realizovat, asi bych ho nenazýval blbečkem.
Tos nepsal ty, Piškote, viď (i když se takhle poslední dobou občas podepisuješ)? | Robert | odpovědět |
  |   |   |   |   | Re: Překlad | 14:09:17 18.12.2011 | Péček je tu poslední dobou fakt víc, ale tohle jsem byl zas po nějaký době já.
Samozřejmě jsem se měl krotit, přinejmenším ve výrazech, nejlépe vůbec v komentování. Teď teda asi nezbyde než vysvětlovat:
Tři lidi tu slušně poprosili, jestli by někdo nemohl přeložit, co se ve videu říká, protože tomu nerozumějí. Jeden z nich napsal, že doufá, že film bude česky nebo s českými titulky. Nic víc.
Další dva na to vstřícně zareagovali a pohotově nahodili překlad. Hodně mile mě to překvapilo.
A pak se objevil někdo další, kdo měl potřebu začít anonymně poučovat o současným světě a dělat blbce z těch, co o ten překlad poprosili.
Nehodnotím, jestli má nebo nemá pravdu. Asi má. Hodnotil jsem to, že a proč vlastně se vyjadřoval. Chápal bych ho, kdyby se tu někdo rozčiloval, jakto že to není česky – ale tak to (aspoň v tomhle vláknu) přece nebylo.
Svůdný analogie: jak když tě někdo na ulici poprosí o drobný. Můžeš dát, nemusíš, no a někdo má potřebu dotyčnýmu ještě vpálit, že má jít makat… Taky má asi pravdu, ale zdá se mi hloupý a zbytečný to říkat. Pokud teda ten, kdo něco chce, není otravnej, neodbytnej…
Šlo mi o tohle. Nejenom že nepomůžu – to samozřejmě nemusím -, ale ještě povýšeně poučuju.
Jinak – autoři samozřejmě nemají, pokud jde o film a o jazyk, žádnou povinnost. Když to budou chtít udělat jenom svahilsky, tak to tak asi udělat můžou. Já jim za to nadávat určitě nebudu, i když by mě to trochu udivilo a třeba i mrzelo :)
| Piškot | odpovědět |
  |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 18:52:41 18.12.2011 | On řekl že má někdo smůlu, Tys použil slova jaká jsi použil. Zajímavý jak si domýšlíš co z někoho dělá a Tvoje analogie s prosbou o drobný a vpalování jsou prostě boží... | Tomáš | odpovědět |
  |   |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 22:34:38 18.12.2011 | Jo, přestřelil jsem. Mrzí mě to a omlouvám se zmíněnému anonymovi. | P. | odpovědět |
  |   |   |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 09:25:14 19.12.2011 | zas tak moc se neomlouvej! Volsky to na mě taky zapůsobilo :)
Anonymní komenty znamenaj, že se někdo stydí sám za sebe a bojí se odhalení.. | A. | odpovědět |
  |   |   |   |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 14:40:45 19.12.2011 | Wow! Za tento sqely nazor ziskavas minimalne 10.000 hlasu... | A´ | odpovědět |
  |   |   |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 18:03:44 19.12.2011 | Zmíněný anonym si to tady náhodou znovu čte a omluvu přijímá.
(Poznamenávám, že jsem nereagoval ani tak na tu prosbu, ale na ten slovensky psaný komentář, který se - podle mne - děsně divil, proč k tomu ty titulky nejsou. Asi jsem už přecitlivělý, ale vytáčejí mne situace jako dneska dopoledne, kdy se jeden z mých podřízených, student VŠ, škrábal na hlavě, že ten manuál je jen anglicky a německy a že je to teda těžký - což jsem nezažil poprvé. Jinak patřím k těm, kteří mají dojem, že u lidí, kteří to tu čtou jen příležitostně a nepíšou sem téměř nikdy, má podpis Roman, Pavel nebo D. stejnou hodnotu jako nic.) | | odpovědět |
  |   |   | Re: Překlad | 01:43:44 18.12.2011 | Proc by meli byt ? mozna proto ze to toci cesky kameraman a taky mozna proto ze to je o CESKEM lezci ale jinak procby | Miikovec | odpovědět |
  |   |   |   | Re: Překlad | 11:14:46 18.12.2011 | Co má kameraman (ev. i režisér) společného s jazykem filmu? (Spousta filmů, které natočil třeba Miroslav Ondříček, česky není a nikdy nebyla ...) A proč by musel být dokument (třeba) o Kukuczkovi polsky, o Houldingovi anglicky? Podstatné snad je, aby tomu divák rozuměl...
Je tedy pravda, že občas - ne vždy - je dobře, když režisér dokumentu je ze stejného kulturního prostředí, jako dokumentovaná postava, líp věcem porozumí, ale to s jazykem filmu fakt nesouvisí. | Robert | odpovědět |
  |   |   |   |   | Re: Překlad | 16:09:09 18.12.2011 | Ale myslim si kdyz kdyz je to o ceskem lezci a zacalo se natacet v ceskem prostredi a tvurce je tez cech mohlo by to byt cesky a anglicke titulky to mi prijde koser tobe mozna ne budiz ale ja jsem cech a takhle to vidim a proste mi to neprijde spravny ale budiz nakonec uvidime jak to bude | Miikovec | odpovědět |
  |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 17:19:28 18.12.2011 | kurva, pravdu máš! má to byť česky! začali to točiť v českom prostredí, točí to český občan a je to o najlepšom českom lezcovi! Huber sa mal naučiť tie svoje repliky po česky a tak ich aj odprezentovať - však je to o českom lezcovi!
miikovec, ty si ale blb, to sa ti nedá uprieť :-D | | odpovědět |
  |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 18:29:30 18.12.2011 | myslim ze na to zes Cech pises cesky dost mizerne..)) -- nic ve zlym, jen me jaksi do oka dloubla ta absurdita situace kde na jedny strane volas jak za dob narodniho obrozeni a na druhy ti unikaj hrubky znacnyho kalibru.(diakritiku /jeji absenci nekritizuju, sam umim psat jen bez ni, pabitelskej styl bez interpunkce je veci osobniho vkusu, a treba se to tak dneska mezi umelcema nosi.. velky/maly pismena taky asi nejaka umelecka licence -- ale ta shoda podmetu s prisudkem))) | TOA | odpovědět |
  |   |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 12:13:57 19.12.2011 | Film sice je o českém lezci a točí ho český tvůrce, ale tím bych to tak úplně neobhajoval. Jak tady už někdo psal, v zásadě to nemá dneska už význam. Jak já to ale vidím, tak tím v jaký jazykový mutaci film uvolním do distribuce, tak tím cílím na určitou skupinu diváků. Osobně, ale nemám rád dabing, takže mi naprosto vyhovuje, že rozhovor (a předpokládám i celý film) je v "originále". Co bych ale já viděl jako ... ne špatný, ale pro mě trochu překvapující řekněme, je že nejsou titulky. Film jsem ještě neviděl, pravda, a doufám, že tam titule budou, ale trochu se bojím, aby už tenhle rozhovor nenaznačoval opak. Sám anglicky rozumím a neměl jsem problém, ale jednoduše to co jsem na začátku zavrhoval jako obhajobu českého znění (č. lezec, č. tvůrce, ...) je přesto pravda a dá se tedy očekávat, řekl bych možná i nadprůměrný zájem české lezecké komunity o tenhle film a "poznání" Adama blíže. Z toho mi tedy vyplývá, že by i v zájmu tvůrce samotného bylo dobře, aby české titulky byly. Pokud ale nebudou, beru to jako jasný znamení, že tvůrce o české diváky ani trochu zájem nemá. Udělat titulky dneska zvládne každý a zasadit je přímo na DVD u podobnýho projektu problém asi nebude, takže je jasný, že to vyjadřuje určitý postoj. Tolik k argumentům. Takže ano, je naprosto pochopitelné, že film je anglicky (Předpokládám, že je, nebo minimálně většina a pokud se tam vyskytuje někdo, kdo nemluví anglicky, tipoval bych, že budou anglické titulky.), protože Adam patří, nebo je, mezi nejlepší lezce světa a tedy lze očekávat zájem z celého světa. A ano, české titulky by měly být součástí, protože stejně velký, ne-li větší zájem lze očekávat z ČR. Nijak to nesnižuje "světovost" díla.
A jinak napadat tady někoho,za úroveň psaný češtiny a jiný podobný výpady mi přijdou hodně mimo mísu a pro mě vypovídají o pisateli. Problém byl titulky ano/ne nic jinýho. | Martin | odpovědět |
  |   |   |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 12:26:48 19.12.2011 | se s tim vole neser, titule budou | | odpovědět |
  |   |   |   |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 13:22:37 19.12.2011 | Nejvetsi prdel je ze se lidi na lezci uz dokazou hadat o takovejch volovinach :) | M | odpovědět |
  |   |   |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 18:41:39 19.12.2011 | taky si sem chodis ulevit kdyz te v praci serou..?))
nicmene k veci:
No.. napadat. Vono skutecny napadeni vypada trochu jinak. Esli jsi jeste zadny nevidel tak ti to mozna tak pripada, ale kdyz se tu trochu rozhlidnes zjistis ze jsem v podstate lidumil, s velmi citlivym pristupem.
A ze se tak ptam, co podle tebe ten muj krute utocnej prispevek o mne vypovida..? )) | TOA | odpovědět |
  |   |   |   |   |   |   |   |   | Re: Překlad | 22:25:05 29.12.2011 | Čekal jsem kdy se najde učitel češtiny jako ty.Pro mě hnidopich ale myslel jsem si že diskuze je o titulcích nikoliv o pravopisu. Sám to nemáš bez chyby tak jak se opovažuješ ukazovat na druhého.Místo toho aby jsi napsal něco konstruktivního začneš mě opravovat a ukazovat na moji NEDOSTATEČNOU ČEŠTINU a ještě se ohánět nesmyslně národním obrozením promiň ale je to absolutně mimo mísu.Radši budu psát s chybamY než psát rádoby správně a úplně bez obsahu pro příště si pamatuji když budu psát na lezce je to jako bych psal na literární akademii :). Opravuj ale na 1- by to mohl být snažil jsem se poctivě. | Miikovec | odpovědět |
A co tedy ten film? | 20:59:29 16.12.2011 | No a ten film už tedy je hotov? Už měl premiéru? Dá se někde koupit nebo stáhnout? Nikde žádné info o tom a už mě to štve :( | Martin | odpovědět |
  | Re: A co tedy ten film? | 23:43:27 16.12.2011 | Na konci videa se píše, že film Čarodějův učeň byl dokončen 15.12. a brzo bude ke stáhnutí HD či na DVD. Pro více informací -> adamondrafilm.com | :) | odpovědět |
  |   | Re: A co tedy ten film? | 10:35:10 17.12.2011 | ted jde jen o to co je "brzo".. ;) | | odpovědět |
  |   | Re: A co tedy ten film? | 09:30:10 18.12.2011 | no tak tam je prd, v novinkach neco rok stareho.. | | odpovědět |
film AO | 12:17:34 17.12.2011 | s filmem o AO me to pripada jako s Colombovou manzelkou, vsichni veri ze existuje, ale nikdo ji nevidel! | Johny25 | odpovědět |
  | Re: film AO | 12:23:42 17.12.2011 | Ja som ten film uz videl :-) | | odpovědět |
  |   | Re: film AO | 14:12:17 18.12.2011 | A JAKEJ JE? | | odpovědět |
  |   |   | Re: film AO | 17:19:56 18.12.2011 | dobrej | | odpovědět |
  |   |   |   | Re: film AO | 14:36:27 19.12.2011 | věřím, že nám ho dá pod stromeček...jinak přestávám věřit na Jetiho, paní Kolombovou, Ježíška i adamondrafilm...ještě, že je dost důkazů vo tom Cimrmanovi | | odpovědět |
  |   |   |   |   | Re: film AO | 23:39:58 19.12.2011 | Vsadil bych se vo becku Plzne, ze to do Vanoc nebude. Jinak by mel snad rejza jasno, jak dlouhy to vlastne ma bejt ;)
| O. | odpovědět |
  | Re: film AO | 22:15:54 19.12.2011 | v USA svýho času běžel seriál "Paní Colombová" | fotograf | odpovědět |
|