Hochschwab - Berglandspitze - západní stěna cestou Die Verschwörung Der Idioten - skoro 300 m, obtížnosti 8+/9-. Vaše krásná spolulezkyně má také čas a chuť, v trochu horším případě má čas váš dávný zarostlý, dredatý parťák.
Ráno vstanete do tmy, uvařítě si dobrý kafe a jak se okolní vrcholky ukáží v denním světle vyrážíte.
Popis nástupu jako obvykle nesedí, takže, když stojíte konečně na nástupu, máte za sebou příjemnou ranní dvouhodinovou procházku.
Představte si to:
Nástup najdete bez problémů a první nýt je dostatečně nízko.
První délky v pevném vápenci jsou sice tvrdší než jste čekali, ale lezení je úžasné a vy máte svůj den.
Postupně v batohu mizí rukavice, čepice, mikina a ke konci cesty zůstává nátělník.
Nejtěžší, sedmá délka se vám podaří skoro OS, takže máte důvod se sem znovu vrátit.
Protože je den krátký, začínáte se obávat, že to nestihnete včas dolézt na vršek, ale spolulezec vás uklidní: "To slaníme i po tmě ;)".
8. délka je nevídáné lezení špatných nohou a schovaných chytů, i jen kvůli ní, se vyplatí cestu lézt.
Na konci cesty, na alpském vrcholku při zapadajícím slunci obejmete a políbíte svoji krásnou spolulezkyni, v tomto trochu horším případě svého zarostlého dredatého spolulezce jen obejmete :-)
Představte si to:
Při slanění hned první slaňák marně hledáte a zjistíte, že umíte prusík ještě použít.
Další slanění už jsou bez problémů a vy se můžete kochat krásou hor a prožitého dne, zvlášť když si ten druhý pamatuje, za který konec svázaných dvojčat tahat.
Lano se vám ani jednou nesekne a tak před setměním můžete dopít kávu z termosky, kterou jste nechali na nástupu.
Sestup už znáte, takže za hoďku a půl už můžete umocnit dojmy jedním Ozzákovým nápojem.
Protože jste člověk dobré vůle ještě cestou postavíte pár můžíků, aby ti po vás si tu procházku zas tak neužívali.
Jediné co vám kazí tyto nádherné zažítky je to, že nemůžete zůstat i do dalšího dne :-(
No představte si to!!!
Sumář:
Hochswab-Berglandspitze cestou "Die Verschwörungen der Idioten" 8+/9-
Západní stěna, délka cesty 285 m
Václav Skopec a Tomáš Toufar 4.11.2015
Info zde:
http://www.bergsteigen.com/klettern/steiermark/hochschwab-gruppe/die-verschwoerung-der-idioten
http://www.thomasbehm.at/pics/topos_hs/topohochschwab_8.pdf
Info k nástupu: až přijdete do sedla sestoupíte cca 200 m. Zde opustíte značený chodník - zde je mužík - a dál sestupujete roklí. Po dalších cca 100-200 m se dáte na levý svah rokle a po vrstevnici stoupáte k severozápadní hraně. Přejdete dva sutinové žlaby a dojdete pod nebo k jeskyni - pozor není to ta dobře viditelná ze sedla. Odtud ještě kousek po vrstevnici a rovnou pod stěnu.
Přeji Všem příjemnou realizaci svých představ :-)
|   | Re: Představte si... | 14:23:19 16.12.2015 |
| radši ani nebudu, tak moc je to krásný |
| odpovědět  |
|   | Re: Představte si... | 14:33:47 16.12.2015 |
| Díky Vaškovi za krásný článek. |
martan | odpovědět  |
|   |   | Re: Představte si... | 17:51:00 16.12.2015 |
neskutecne dobře napsany..no super
|
| Martas. | odpovědět  |
|   | Re: Verschwörung ???? | 19:11:35 16.12.2015 |
To je otázka :-)
tinyurl.com/owmtlod
Ono to vypadá, že motivací pro název cesty byla kniha "A Confederacy of Dunces" (John Kennedy Toole), v češtině vydáno jako "Spolčení hlupců".
Mimochodem, název jedné cesty v Buoux má nejspíš stejný původ: "La conjuration des imbéciles"
Zde zadáno s chybou: lezec.cz/cesta.php?key=10059
V každém případě dobrý report, podmínky musely být náádhernéé :-)
|
| ivoš | odpovědět  |
|   |   | Re: Verschwörung ???? | 21:28:47 16.12.2015 |
| Hm, Tooleho knihu jsem nečetl, takže neznám souvislosti s jejím obsahem. Nicméně sám uvádíš, že český překladatel použil slovou "společení", já bych ten německý výraz asi spíše přeložil jako "spolčení". Konferderace (německy die Konföderation) je spíše termín používaný v právním žargonu a je to nějaký svazek svrchovaných států, vznikající většinou nějakým právním aktem, nejspiše smlouvou- ale jak říkám, knížku jsem nečetl a neznám souvislosti. Nicméně o překladech názvů cest si stále myslím, že se většinou používají jména v originále - slyšel jsi (případně jak často ve srovnání s použitím originálu) překlady názvů cest jako Action directe, Wallstreat, Face,.... (abych tedy zůstal v Německu). |
| Hlína st. | odpovědět  |
|   |   |   | Re: Verschwörung ???? | 21:29:58 16.12.2015 |
| sory - mám tam chybku, já bych použil místo slova spolčení slovo "spiknutí", ale to je jen malý významový posun |
| odpovědět  |
|   |   |   |   | Re: Verschwörung ???? | 21:56:55 16.12.2015 |
| Je to odkaz na znamou knihu, v cestine je vydana jako Spolčení hlupců, takze pokud nazev cesty prekladat, tak asi takto. Knihu doporucuji k precteni. A diky za pekne napsany clanek. |
| AA | odpovědět  |
|   |   |   |   | Re: Verschwörung ???? | 22:01:50 16.12.2015 |
Díky za připomínky, je mi jasné, že překlad je nesprávný, ale já jsem si tak pojmenoval jen soubor, ve kterém jsem článek posílal.
V samotném článku jsem to již nepoužil, ale Marťan
ten název článku přebral dle názvu toho souboru.
Tak to tedy vzniklo. Souhlasím, překládat názvy
nemá logiku. |
| Vašek Skopec | odpovědět  |
|   |   |   |   |   | Re: Verschwörung ???? | 09:28:59 17.12.2015 |
| Vidíš, a já na to valil bulvy, jako že ten název má nějaký hlubší význam či vaší osobní výstupovou pointu :) Klidně to změníme, jestli chceš použít nějaké malebnější slovo ;) Každopádně to slovní spojení mně zaujalo. |
martan | odpovědět  |
|   |   | Re: Verschwörung ???? | 01:38:33 17.12.2015 |
| V Ádru je taky tak pojmenovaná cesta: http://www.lezec.cz/cesta.php?key=54887 |
| Nepojmenovaný | odpovědět  |