Je fascinující, že Huber, což je v lezení pan někdo, tak hezky a s respektem mluví o Adamovi a pasuje ho na nejlepšího a nejvšestranějšího lezce světa. I když to už všichni dávno vědí, nebo ne:).
Pripajam sa...preco k tomu niesu cz titulky??..nevedel by to niekto stiahnut a upnut niekde s titulkami...a dufam, ze film (ak nejaky bude, ci je), ze bude s titulkami popripade v cz jazyku...
Myslím si, že je velmi důležité aby lezecká komunita respektovala to, co dokázali lezci jako Chris Sharma a AO protože oni jsou ti, kteří posouvají hranice. A to je opravdu důležité pro náš sport, kde jsou velké možnosti a my nemáme ponětí o tom jaké schopnosti mají tito lezci, ChSh nebo AO, protože již ukázali své schopnosti dělat/lézt těžké věci. A právě proto mám hluboký respekt ke všem těmto lezcům, kteří jsou hodně vpředu a ukazují nám že na to opravdu vždycky mají. Jedna z nejzajímavějších věcí na Adamovi je to, že se nesoustřeďuje jen na závodní lezení (a i v něm je schopný závodit a má šanci vyhrát v obou disciplínách – s lanem i v bouldru) ale samozřejmě je schopný lézt těžké bouldery venku, lézt nejtěžší cesty (s lanem) na světě a zárovně se může velmi lehce přeměnit v lezce, který leze nejtěžší vícedélky v Alpách nebo i v Africe na Madagaskaru, tam by mohla být i nejtěžší vícedélka na světě. Právě to je na něm úžasné jak je univerzální ve všem co je vertikální, převislé – je ve všem na nejvyšší úrovni. Co mám rád na Adamovi je to, že on se nesoustřeďuje jen na lezení, ale i přemýšlí o tom co dělá a myslím že rozdíl mezi ním a ostatními silnými lezci, kteří jsou bezesporu také silní, je v tom, že on přemýšlí o tom jak může použít svoje lezecké schopnosti.
Samozřejmě, že můžeš vyhrát světový pohár v lezení s lanem a sv. pohár v boulderingu, ale lezení samo o sobě toho může nabídnout daleko více. A Adam je člověk, který vyjadřuje sám sebe a také lezení jako celek.
2:58 -> Přístup Adama Ondry k lezení je opravdu inteligentní, protože on nebyl od úplného začátku opravdu zaměřený na posunování limitů. Pouze chtěl zjistit co jsou limity v dnešním lezení. A proto jen zkoušel vylepšit svoje lezecké schopnosti, každý rok byl silnější. A jak mi vysvětlil, proč bych měl zkoušet jednu cestu 7 nebo 10 nebo 15 dní, když vím, že další rok můžu dát stejnou cestou za jeden jediný den.
Takže se snažil vylepšit svoje lezecké schopnosti až do okamžiku, kdy zjistil: "Teď jsem dosáhl úrovně nejlepších lezců světa a nejtěžšího lezení světa." A to je bod kde je právě teď a já sem velice zvědavý co se stane v budoucnu.
Adam určitě upřednostňuje čestný způsob hodnocení. Když si myslí, že cesta je lehčí než dané hodnocení, opraví hodnocení a kdyby udělal první přelez cesty, určitě by zvolil tvrdý způsob hodnocení. A jsem si jistý, že všechna hodnocení, která udělal jsou správná, protože je zkušený, má znalosti a kapacity, stejně jako je čestný.
Jsem docela přesvědčený, že Adam Ondra má potenciál posouvat hranice, dosáhnout nové cíle a samozřejmě můžeme říct, že v tomto bodě je právě teď. A už začíná tu část za hranicemi, které existují. A to je na tom ta zajímavá část. On je teprve na začátku toho a tím jsem si dosti jistý.
Proč nejsou cz titulky? A proč by měly být? Jednak ten film točili v evropském prostředí, ne v českém, a zejména zcela jistě bude jak anglická verze, tak i německá nebo třeba španělská, prostě v jiných světových jazycích. Pokud někdo není s to skouknout film namluvený jinak než česky nebo slovensky, tak má v dnešním světě smůlu - a netýká se to jen filmů o lezení.
Pokud je někomu jasné, že čeština, kterou používá cca 10 milionů lidí, není jazyk, se kterým by se dalo v dnešní době pro život vystačit a je schopný to i v praxi realizovat, asi bych ho nenazýval blbečkem.
Tos nepsal ty, Piškote, viď (i když se takhle poslední dobou občas podepisuješ)?
Péček je tu poslední dobou fakt víc, ale tohle jsem byl zas po nějaký době já.
Samozřejmě jsem se měl krotit, přinejmenším ve výrazech, nejlépe vůbec v komentování. Teď teda asi nezbyde než vysvětlovat:
Tři lidi tu slušně poprosili, jestli by někdo nemohl přeložit, co se ve videu říká, protože tomu nerozumějí. Jeden z nich napsal, že doufá, že film bude česky nebo s českými titulky. Nic víc.
Další dva na to vstřícně zareagovali a pohotově nahodili překlad. Hodně mile mě to překvapilo.
A pak se objevil někdo další, kdo měl potřebu začít anonymně poučovat o současným světě a dělat blbce z těch, co o ten překlad poprosili.
Nehodnotím, jestli má nebo nemá pravdu. Asi má. Hodnotil jsem to, že a proč vlastně se vyjadřoval. Chápal bych ho, kdyby se tu někdo rozčiloval, jakto že to není česky – ale tak to (aspoň v tomhle vláknu) přece nebylo.
Svůdný analogie: jak když tě někdo na ulici poprosí o drobný. Můžeš dát, nemusíš, no a někdo má potřebu dotyčnýmu ještě vpálit, že má jít makat… Taky má asi pravdu, ale zdá se mi hloupý a zbytečný to říkat. Pokud teda ten, kdo něco chce, není otravnej, neodbytnej…
Šlo mi o tohle. Nejenom že nepomůžu – to samozřejmě nemusím -, ale ještě povýšeně poučuju.
Jinak – autoři samozřejmě nemají, pokud jde o film a o jazyk, žádnou povinnost. Když to budou chtít udělat jenom svahilsky, tak to tak asi udělat můžou. Já jim za to nadávat určitě nebudu, i když by mě to trochu udivilo a třeba i mrzelo :)
On řekl že má někdo smůlu, Tys použil slova jaká jsi použil. Zajímavý jak si domýšlíš co z někoho dělá a Tvoje analogie s prosbou o drobný a vpalování jsou prostě boží...
Zmíněný anonym si to tady náhodou znovu čte a omluvu přijímá.
(Poznamenávám, že jsem nereagoval ani tak na tu prosbu, ale na ten slovensky psaný komentář, který se - podle mne - děsně divil, proč k tomu ty titulky nejsou. Asi jsem už přecitlivělý, ale vytáčejí mne situace jako dneska dopoledne, kdy se jeden z mých podřízených, student VŠ, škrábal na hlavě, že ten manuál je jen anglicky a německy a že je to teda těžký - což jsem nezažil poprvé. Jinak patřím k těm, kteří mají dojem, že u lidí, kteří to tu čtou jen příležitostně a nepíšou sem téměř nikdy, má podpis Roman, Pavel nebo D. stejnou hodnotu jako nic.)
Co má kameraman (ev. i režisér) společného s jazykem filmu? (Spousta filmů, které natočil třeba Miroslav Ondříček, česky není a nikdy nebyla ...) A proč by musel být dokument (třeba) o Kukuczkovi polsky, o Houldingovi anglicky? Podstatné snad je, aby tomu divák rozuměl...
Je tedy pravda, že občas - ne vždy - je dobře, když režisér dokumentu je ze stejného kulturního prostředí, jako dokumentovaná postava, líp věcem porozumí, ale to s jazykem filmu fakt nesouvisí.
Ale myslim si kdyz kdyz je to o ceskem lezci a zacalo se natacet v ceskem prostredi a tvurce je tez cech mohlo by to byt cesky a anglicke titulky to mi prijde koser tobe mozna ne budiz ale ja jsem cech a takhle to vidim a proste mi to neprijde spravny ale budiz nakonec uvidime jak to bude
kurva, pravdu máš! má to byť česky! začali to točiť v českom prostredí, točí to český občan a je to o najlepšom českom lezcovi! Huber sa mal naučiť tie svoje repliky po česky a tak ich aj odprezentovať - však je to o českom lezcovi!
miikovec, ty si ale blb, to sa ti nedá uprieť :-D
myslim ze na to zes Cech pises cesky dost mizerne..)) -- nic ve zlym, jen me jaksi do oka dloubla ta absurdita situace kde na jedny strane volas jak za dob narodniho obrozeni a na druhy ti unikaj hrubky znacnyho kalibru.(diakritiku /jeji absenci nekritizuju, sam umim psat jen bez ni, pabitelskej styl bez interpunkce je veci osobniho vkusu, a treba se to tak dneska mezi umelcema nosi.. velky/maly pismena taky asi nejaka umelecka licence -- ale ta shoda podmetu s prisudkem)))
Film sice je o českém lezci a točí ho český tvůrce, ale tím bych to tak úplně neobhajoval. Jak tady už někdo psal, v zásadě to nemá dneska už význam. Jak já to ale vidím, tak tím v jaký jazykový mutaci film uvolním do distribuce, tak tím cílím na určitou skupinu diváků. Osobně, ale nemám rád dabing, takže mi naprosto vyhovuje, že rozhovor (a předpokládám i celý film) je v "originále". Co bych ale já viděl jako ... ne špatný, ale pro mě trochu překvapující řekněme, je že nejsou titulky. Film jsem ještě neviděl, pravda, a doufám, že tam titule budou, ale trochu se bojím, aby už tenhle rozhovor nenaznačoval opak. Sám anglicky rozumím a neměl jsem problém, ale jednoduše to co jsem na začátku zavrhoval jako obhajobu českého znění (č. lezec, č. tvůrce, ...) je přesto pravda a dá se tedy očekávat, řekl bych možná i nadprůměrný zájem české lezecké komunity o tenhle film a "poznání" Adama blíže. Z toho mi tedy vyplývá, že by i v zájmu tvůrce samotného bylo dobře, aby české titulky byly. Pokud ale nebudou, beru to jako jasný znamení, že tvůrce o české diváky ani trochu zájem nemá. Udělat titulky dneska zvládne každý a zasadit je přímo na DVD u podobnýho projektu problém asi nebude, takže je jasný, že to vyjadřuje určitý postoj. Tolik k argumentům. Takže ano, je naprosto pochopitelné, že film je anglicky (Předpokládám, že je, nebo minimálně většina a pokud se tam vyskytuje někdo, kdo nemluví anglicky, tipoval bych, že budou anglické titulky.), protože Adam patří, nebo je, mezi nejlepší lezce světa a tedy lze očekávat zájem z celého světa. A ano, české titulky by měly být součástí, protože stejně velký, ne-li větší zájem lze očekávat z ČR. Nijak to nesnižuje "světovost" díla.
A jinak napadat tady někoho,za úroveň psaný češtiny a jiný podobný výpady mi přijdou hodně mimo mísu a pro mě vypovídají o pisateli. Problém byl titulky ano/ne nic jinýho.
taky si sem chodis ulevit kdyz te v praci serou..?))
nicmene k veci:
No.. napadat. Vono skutecny napadeni vypada trochu jinak. Esli jsi jeste zadny nevidel tak ti to mozna tak pripada, ale kdyz se tu trochu rozhlidnes zjistis ze jsem v podstate lidumil, s velmi citlivym pristupem.
A ze se tak ptam, co podle tebe ten muj krute utocnej prispevek o mne vypovida..? ))
Čekal jsem kdy se najde učitel češtiny jako ty.Pro mě hnidopich ale myslel jsem si že diskuze je o titulcích nikoliv o pravopisu. Sám to nemáš bez chyby tak jak se opovažuješ ukazovat na druhého.Místo toho aby jsi napsal něco konstruktivního začneš mě opravovat a ukazovat na moji NEDOSTATEČNOU ČEŠTINU a ještě se ohánět nesmyslně národním obrozením promiň ale je to absolutně mimo mísu.Radši budu psát s chybamY než psát rádoby správně a úplně bez obsahu pro příště si pamatuji když budu psát na lezce je to jako bych psal na literární akademii :). Opravuj ale na 1- by to mohl být snažil jsem se poctivě.
věřím, že nám ho dá pod stromeček...jinak přestávám věřit na Jetiho, paní Kolombovou, Ježíška i adamondrafilm...ještě, že je dost důkazů vo tom Cimrmanovi