Libor Hroza na závodě Světového poháru v lezení na rychlost v italském Trentu skončil celkově na 6. místě. Vyhráli Sergey Abdrakhmanov (RUS) a Anna Stenkovaya (RUS).
No, tak to měl Libor smůlu. Ale nejen on. Podle výsledků, co jsou na netu, tak ten Číňan, co měl rekord, pak nakonec skončil 3. Asi udělal chybu, nebo byl nervózní, protože jej v jednom kole porazil Maďar, který časy na medaili moc neměl, ale měl více štěstí a získal druhé místo. Číňan pak mohl bojovat už jen o bronz. Jinak Libor skončil na 6.místě a Martin na 20.
no pak uz sem to nesledoval, ale ze by nekdo zazmatkoval na jednom z poslednich chytu, to se stalo jen Hrozovi. cinani meli blbej den, to jo, treba cinanky vypadly vsechny
V češtině je ustáleným zvykem (je to i formální norma, ale čert ji vem), že jména a názvy z jazyků které nepoužívají latinku se přepisují foneticky, tj. jak se čtou.
Takže vyhráli Sergej Abdrachmanov (RUS) a Anna Stěnkovaja (RUS). Sergey Abdrakhmanov a Anna Stenkovaya je přebírání anglické transkripce, které do /kultivované/ češtiny nepatří (mj. proto, že to pak lidi blbě čtou :)). Vybavme si třeba, že se píše Puškin a Tolstoj, a ne Pushkin a Tolstoy.
:) To je zjevně pravda, ale myslím si, že Trident v tomhle případě není natolik používaný český název, aby použití originálního bylo nepřirozené nebo nekultivované. To tak možná Benátky, Řím, ... na to asi není obecné pravidlo, řekl bych.